lunes, 28 de marzo de 2011

Partida de Scrabble

Este es el resultado final de una partida de Scrabble que nos echamos el otro día.


Las palabras que salieron son: beca, cuna, crin, asar, sí, chafar, helado, hito, bruto, rosa, ay, torno, ruta, fletán, olé, tez, ni, dientes, as, césped, daga, ropa, sur, música, coma, dado y no. No utilizamos ni la RR ni la Ñ. Ganó la dama ;-) Pero por poco, le pediré la revancha.

Actualización: Se me ha ocurrido que a lo mejor me podía inventar una historia a raíz de estas palabras... Interesante, a ver si encuentro fuerzas y un huequillo pa escribirla. Tendréis noticias ;-)

sábado, 19 de marzo de 2011

Internet en la sociedad

Acabo de ver un vídeo muy interesante sobre cómo las redes sociales dan mucho poder a los ciudadanos, pero a su vez pueden quitárselo. Está en inglés, pero en la animación de youtube escribe todo lo que se dice. Bueno, más o menos, porque es un resumen en forma de mapa conceptual.

El vídeo se titula "The Internet in Society: Empowering or Censoring Citizens?". O traducido al castellano, "Internet en la sociedad: ¿potenciando o censurando a los ciudadanos?".


En resumen, lo que nos quiere decir es que si bien recientemente muchos gobiernos han caído por efecto de las redes sociales (como Facebook o Twitter), no es menos cierto que algunos otros utilizan ese poder de las redes sociales para o bien censurar o bien sacar información de sus ciudadanos para usarla en su contra.

Es una perspectiva pesimista del asunto, pero a considerar dentro de esta nueva cultura de las redes sociales que ahora mismo nos invade. También me gusta en el vídeo la mención a los "digital natives" y "digital inmigrants". A veces no sabes muy bien si perteneces a los primeros o a los segundos. Y sin duda te preguntas si la gente más joven tiene el calificativo de nativos digitales sólo por ser joven, ya que a muchos les quitas el o los 3 dispositivos que saben usar y posiblemente les dejes anulados.

En fin, una reflexión más para este fin de semana tan convulso en Libia. Entre noticia y noticia todavía nos da tiempo a leer o ver otras cosas.

miércoles, 9 de marzo de 2011

Librerías en Madrid

Si bien en otros países es muy común tener librerías grandes donde puedes pasar horas y horas mirando libros y decidiendo cuál te vas a comprar, en España no tenemos mucha tradición de grandes cadenas de librerías. Tal vez las honrosas excepciones sean La Casa del Libro y el FNAC. Este último no es que esté especializado en libros, pero tiene una interesante sección que merece la pena visitar. También me gustan las librerías internacionales como Pasajes (internacional, con libros en varios idiomas, sita en la calle Génova, 3) o Aurin (alemana, en la calle Príncipe de Vergara, 207).

A parte de eso, no hay grandes cadenas. Existe la librería típica de barrio y cadenas pequeñas. En otros países no es así. Por ejemplo, en Alemania tienen cadenas muy importantes de librerías (Thalia), incluso que traspasan sus fronteras o que tienen sedes en ciudades muy pequeñas. En Suiza por supuesto (Orell Füssli). En Inglaterra hay muchas cadenas grandes y muy buenas. En Italia también. Se podría pensar que es porque somos mediterráneos, pero no.

En cualquier país, menos en España. ¿Por qué es esto? ¿No hay tradición de lectura como en otros países?

La razón última la desconozco. Sin embargo, no puedo evitar sentir envidia al entrar en una librería de 2 plantas, localizada en una población de 130.000 habitantes como Gotinga (Göttingen en alemán). Es una envidia sana, que seguramente mantendré durante toda mi vida. Máxime cuando parece que la venta de libros por internet tanto en papel como electrónicos, es una tendencia al alza.

A lo mejor dentro de unos años sentiré añoranza de ir hojear los libros y abrirlos en mis manos antes de comprarlos. ¿Seguirán existiendo librerías dentro de 10 años? A veces la tecnología nos hace avanzar, pero a lugares menos románticos en los no disfrutamos igual de las pequeñas cosas que nos hacen felices.

lunes, 7 de marzo de 2011

Bienvenidos al sur

★★★☆☆

[ AVISO : Puede contener spoilers ]


Argumento

Se trata de un remake de la película francesa llamada "Bienvenidos al norte". En aquel film se trataba de un parisino que viajaba al norte de Francia. Le destinaban allí como castigo por querer defraudar a la empresa de correos para la que trabaja (pidiendo un traslado al sur de Francia desde París). En esta ocasión también es un empleado de correos que vive en un pueblo al lado de Milán y se quiere trasladar a la metrópoli, obteniendo un traslado no deseado a un pueblo del sur de Italia cercano a Nápoles.

La película tiene como eje el choque cultural que este nuevo destino le provoca. El argumento se podría haber modificado un poco, ya que es bastante parecido al de la película original. No obstante, pasas un buen rato en el cine riéndote, así que merece la pena verla.

Interpretación

El protagonista de la película, el empleado de correos, lo hace muy bien. Yo diría que mejor que su correspondiente en la película francesa. Sin embargo el compañero que le acoge en un principio en su nuevo hogar y del que se hace muy amigo, tiene menos enganche que el que hace el mismo papel en la versión francesa.

Los demás actores también lo hacen bien. No son actores conocidos en España, pero indudablemente hacen un buen papel y son divertido. Extravagantes casi alguno de ellos.

Traducción

En una película como esta es muy importante cómo se traducen las frases, ya que gran parte de la gracia del asunto está ahí, en el humor ligado al lenguaje. Al igual que en el sur de Ïtalia, en la versión española se saltan los finales de las palabras. Esto es gracioso hasta cierto punto. Sería mejor si identificásemos ese acento con uno conocido en nuestro país. Así pues, la traducción es correcta, pero en mi opinión podrían haberle dado alguna que otra vuelta más.

Me ha llamado la atención

La ponen en muy pocas salas aquí en Madrid. Eso me ha sorprendido si. Esperaba que, al tener tanto éxito en Italia, se arriesgaran más y la pusieran en más salas. Cierto es que el tema no es completamente original.

Podrían hacer también un remake ambientado en Alemania, que se llamara "Bienvenidos al este". Sería también un choque cultural parecido al reflejado en estas dos películas. Aunque la fórmula probablemente ya esté amortizada y no de para más.

Enlaces